- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
oznaceni cloveka, co byl na vojne tak neschopny, ze mu byla sverena funkce "cistice hlavne dela", tedy na mozek nejmene narocna prace, jakou jde ve valce mit.
Ja sam jsem se domnival, ze to ma neco spolecneho se stetkou na zachod, popripade s nejakym zkomlenim anglickeho nazvu pro kulecnikove tago.
třese se jako vosa na bonbon
vleče se jak sopel po skle
vypravuje se jako chudý král do boj
slézají sa jak švábi na pivo
mít v hubě jak nasráno (po opici)
voraženej jak pětikoruna, vodrzlej jako parková veverka, vtírá se jako pitralon
posledni brambor ze sklepa to je dobry ja sem slychaval jako husa do flasky
Pučtok - původem z německého Putzstock. Podle mě je to ta stolička, kterou můžete vidět v historických filmech a na kterou si gentleman položí botu, aby si ji nechal očistit chudým mladíkem, přečte si zatím noviny, a potom zaplatí čističi a s naleštěnýma botama vyrazí za nějakou půvabnou dámou.
aha, tak to se omlouvám, nedočetla jsem váš článek do konce. Mně byl Putzstock vysvětlený jako stolička na očistu bot.
jak prase po první ráně,
jaqk péro z gauče,
stojí tady jak tvrdý Y,, žere, jak německý zájezd.
V originálu je to der Putzstock a znamenalo to dříve štětku na čištění WC mísy. V současnosti to rovněž ve strojírenské němčině znamená protahovák.
Fonetická výslovnost - pucštok.
Je blbá jako pucštok se říkalo o služebných, které šly za prací do Vídně.
no asi to vyslovujeme spíše na Moravě a to někdy i s punčtok,, Plno přirovnání se lišíregion od regionu,,
Ono " Pro korunu by si nechal vrtat koleno" asi taky dlouho platit nebude a rčení Pro euro si nechat vrtat koleno už nemá tu šťávu