Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

petr stursa

22. 2. 2008 18:21
pak je to asi

oznaceni cloveka, co byl na vojne tak neschopny, ze mu byla sverena funkce "cistice hlavne dela", tedy na mozek nejmene narocna prace, jakou jde ve valce mit.

0 0
možnosti

petr stursa

22. 2. 2008 18:23
Re: pak je to asi

Ja sam jsem se domnival, ze to ma neco spolecneho se stetkou na zachod, popripade s nejakym zkomlenim anglickeho nazvu pro kulecnikove tago.

0 0
možnosti
PL

peterel

22. 2. 2008 18:21
Mne sa ešte páčia:

třese se jako vosa na bonbon

vleče se jak sopel po skle

vypravuje se jako chudý král do boj

slézají sa jak švábi na pivo

mít v hubě jak nasráno (po opici)

0 0
možnosti

Medvěd z Beskyd

22. 2. 2008 18:20
Další perly jazyka českého

voraženej jak pětikoruna, vodrzlej jako parková veverka, vtírá se jako pitralon :-)

0 0
možnosti

das

22. 2. 2008 18:18
brambor

posledni brambor ze sklepa to je dobry ;-D ja sem slychaval jako husa do flasky :-)

0 0
možnosti

Abulafia

22. 2. 2008 17:44
putzstock

Pučtok - původem z německého Putzstock. Podle mě je to ta stolička, kterou můžete vidět v historických filmech a na kterou si gentleman položí botu, aby si ji nechal očistit chudým mladíkem, přečte si zatím noviny, a potom zaplatí čističi a s naleštěnýma botama vyrazí za nějakou půvabnou dámou.

0 0
možnosti

Abulafia

22. 2. 2008 17:50
Re: putzstock

aha, tak to se omlouvám, nedočetla jsem váš článek do konce. Mně byl Putzstock vysvětlený jako stolička na očistu bot.

0 0
možnosti
K

Kakarel

22. 2. 2008 17:40
Čumí,

jak prase po první ráně,

jaqk péro z gauče,

stojí tady jak tvrdý Y,, žere, jak německý zájezd.

0 0
možnosti

Bebe

22. 2. 2008 17:23
To je přeci z rakousko-uherské hantýrky ...

V originálu je to der Putzstock a znamenalo to dříve štětku na čištění WC mísy. V současnosti to rovněž ve strojírenské němčině znamená protahovák.

Fonetická výslovnost - pucštok.

Je blbá jako pucštok se říkalo o služebných, které šly za prací do Vídně.

0 0
možnosti

Igi

22. 2. 2008 17:22
Přirovnání

Ještě Vám tam chybí: "čumí jak bacil do lékárny" :-)

0 0
možnosti
AK

ak1975

22. 2. 2008 17:16
pučtok

no asi to vyslovujeme spíše na Moravě a to někdy i s punčtok,,  Plno přirovnání se lišíregion od regionu,,

Ono " Pro korunu by si nechal vrtat koleno" asi taky dlouho platit nebude a rčení Pro euro si nechat vrtat koleno už nemá tu šťávu

0 0
možnosti

Alf

22. 2. 2008 17:10
ještě něco navíc

Čumí jak chleba z tašky

0 0
možnosti